Asian Institute of Translation and Interpreting (AITI)

COURSES OFFERED

by Asian Institute of Translation and Interpreting (AITI)

Professional Translators

Professional Interpreters

Aspiring Translators

Aspiring Interpreters

benefits

Courses in Translation and Interpreting helps you to:

  • Learn about the processes of translation and interpreting.
  • Improve your skills in translation and interpretation.
  • Learn about industry practices and technologies used in translation and interpreting. 
  • Learn about the market size and nature of demand of translation and interpretation services.
  • Find jobs on Translation and Interpreting.
  • For more information visit CITI blog

The World of Translation

Ø  Global Translation Industry has a market size of USD 4 billion. It is expected to grow by 2.5 % every year.

Ø  Global Interpreting Industry has a market size of USD 9.5 billion. It is expected to grow 11% year-on-year reaching a market size of 26.6 billion by year 2031  according to Business Research Insights

There are 7,139 living languages, according to ethnologue. Of these about 100 languages have more than 10 million speakers each, according to various estimates. Six of them – English, Chinese, French, Arabic, Russian, Spanish – are officially recogzined official languages of the UN

 Among the 195 member states of the United Nations 180 have their own officially recognized at least one official language. 

For more information visit the page Career in Translation and Interpreting.

With an investment of SGD 490 you could open up your career in a future proof industry

Our Courses

TRN21

Length: 21 hours

Duration: 4 weeks

Admission: Ongoing (new batches start every week)

Time: 6.15 AM [Customizable as per the need of the students, please enquire for other time requests]

Fee: SGD 490

Payment Schedule: SGD 290 at the time of enrolment and SGD 200 after two weeks or SGD 470 upfront at the time of enrolment

INT45

Duration: 8-10 weeks

Length of the Lesson: 1.5 hrs

Time: 7.15 AM

Mode of Delivery: Online (Live classes on Zoom)
Admission: Ongoing (New batches start every month)
Next Batch: March 08, 2024

Fees: SGD 1450

Payment Schedule: SGD 450 at the time of enrolment, and SGD 250 every two weeks, or SGD 1250 upfront at the time of enrollment.

TRN_INT_CITI2.5

Length: 2.5 hours
Date and Time: Anytime upon prior booking
Fee: SGD 49

English for Translation

Week 1: Introduction to Translation
  • Understanding the role of a translator
  • Differentiating between literal and idiomatic translation
  • Overview of the translation process
Week 2: Basic Language Skills for Translation (3 hours)
  • Grammar essentials for accurate translation
  •  Vocabulary building and terminology
  •  Sentence structure and syntax in translation
Week 3: Cultural and Contextual Considerations (2 hours)
  • Recognizing cultural nuances in language
  •  Addressing context-specific challenges in translation
  •  Sensitivity to cultural differences
Week 4: Translation Techniques (3 hours)
  • Literal vs. free translation
  • Translating idioms and expressions
  • Handling ambiguity in source texts
Week 5: Specialized Translation (4 hours)
  • Introduction to legal, medical, and technical translation
  • Terminology management in specialized fields
  • Practicing translation within specific domains
Week 6: Computer-Assisted Translation Tools (3 hours)
  • Overview of translation software
  • Hands-on experience with CAT tools
  • Maximizing efficiency in translation workflows
Week 7: Quality Assurance and Revision (2 hours)
  • Importance of proofreading and revision
  • Developing a systematic approach to quality assurance
  • Peer review and feedback in translation
Week 8: Real-world Applications and Case Studies (2 hours)
  • Analyzing real-world translation projects
  • Guest speakers from the translation industry
  • Building a portfolio for translation work

Assessment:

  • Weekly assignments and translation exercises
  • Mid-course project: Translation of a short text
  • Final project: Translation of a longer text with peer review

Introduction to Interpretation

Week 1-2: Foundations of Interpretation

1. Introduction to Interpretation

  • Definition and importance of interpretation
  • Historical overview


2. Modes of Interpretation

  •  Simultaneous interpretation
  • Consecutive interpretation
  • Sight translation

3. Basic Communication Skills
 Listening skills
 Note-taking techniques

Week 3-4: Linguistic Skills for Interpreters

1. Language Proficiency

  • Vocabulary building
  • Idiomatic expressions

2. Grammar and Syntax

  • Sentence structure
  • Grammatical nuances in different languages

3. Cultural Competence

  • Understanding cultural contexts
  • Handling sensitive topics
Week 5-6: Interpreting in Specific Contexts

1. Legal Interpretation

  • Courtroom settings
  • Legal terminology

2. Medical Interpretation

  • Healthcare settings
  • Medical terminology

3. Business and Conference Interpretation

  • Corporate meetings
  • International conferences
Week 7-8: Practical Skills Development

1. Memory Techniques

  • Mnemonics for interpreters
  • Improving short-term memory

2. Role-playing and Practice Sessions

  • Simulated interpretation scenarios
  • Peer and instructor feedback
Week 9-10: Challenges and Ethics in Interpretation

1. Common Challenges

  • Dealing with difficult speakers
  • Managing stress and pressure

2. Ethical Considerations

  • Confidentiality
  • Impartiality and neutrality
Week 11-12: Technology in Interpretation

1. Use of Interpretation Equipment

  • Interpreting booths and headsets
  • Online interpretation tools

2. Remote Interpretation

  • Telephonic and video interpretation
  • Challenges and best practices

Assessment:

  • Quizzes and Tests
  • Oral and Written Assignments
  • Final Interpretation Project
  • Class Participation
  • Participation: 15%
  • Assignments: 30%
  • Quizzes and Tests: 25%
  • Final Project: 30%

A Brief Introduction to a Career in Translation and Interpretating

Session 1: Understanding the Basics)

1. Introduction to Translation and Interpreting

  • Definition and key differences
  • Importance in global communication


2. Historical Overview

  • Evolution of translation and interpreting
  • Milestones in the profession


3. Types of Translation and Interpreting

  • Written translation vs. oral interpretation
  • Specialized fields (legal, medical, technical, etc.)
Session 2: Skills and Qualities

1. Essential Skills for Translators and Interpreters

  • Linguistic proficiency
  • Cultural competence
  • Research and analytical skills

2. Qualities of Successful Professionals

  • Patience, adaptability, and attention to detail
  • Confidentiality and ethical considerations

3. Technology in Translation and Interpreting

  • Overview of translation tools and software
  • The role of technology in modern language services
Session 3: Career Paths and Opportunities

1. Job Opportunities in Translation

  • In-house translator positions
  • Freelance opportunities
  • Agencies and language service providers

2. Career Paths in Interpreting

  • Conference interpreting
  • Community interpreting
  • Legal and medical interpreting

3. Professional Organizations and Networks

  • Overview of associations and communities
  • Importance of networking in the field
Session 4: Education and Training

1. Academic Paths

  • Degrees in translation and interpreting
  • Certification programs and courses

2. Continuous Professional Development

  • Importance of staying updated
  • Workshops, conferences, and online resources

3. Building a Portfolio

  • Creating a strong resume and cover letter
  • Showcasing language proficiency and experience
Session 5: Challenges and Risks

1. Common Challenges in Translation and Interpreting

  • Dealing with ambiguity
  • Time management and deadlines
  • Handling stress and pressure

2. Strategies for Overcoming Challenges

  • Effective communication with clients
  • Continuous learning and skill improvement

3. Case Studies and Real-Life Scenarios

  • Analyzing real-world challenges and solutions

It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. 

Frequently Asked Questions

There are three courses. Each course has a different fee. The 21-hour English for Translation Course costs SGD 490. The 45-hour Introduction to Interpreting course costs SGD 1450. And, the 2.5-hour Introductory Course on Career in Translation and Interpreting costs SGD 49.

Yes, if you don’t like a course you can get a refund within the first week of the course. No questions will be asked.

If a class batch is running, and you are planning to join in the new batch you can join the batch as a guest for trial class. You cannot ask questions in the batch as this batch is dedicated for other students who are already enrolled in it. You can ask any questions you have later separately.

Translation is the written form, and interpreting is the oral form of translation.

There are many types of translation depending on the basis of your categorization. If you are categorizing based on topic you could have legal translation, medical translation etc. If you categorize based on the purpose of translation you could say formal translation, informal translation. You can also have literal translation and word-for-word translation. Nowadays, with the advent of technology and the intervention of computers in translation you can also have machine-translation, computer-aided-translation and human translation.

There is no fixed answer to this. How much you earn as a translator would depend on several actors such as your experience level, the language you are translating from and into, and the number of hours you put into the translation. Having said that, a full time translator in Singapore can make over SGD 5000.

For more information on this areas, please click here